Terminology, terminología, Terminologie

It is a characteristic feature of standards in general, and of ISO Standards in particular, that they exactly define the terms that they use. Often ISO projects start with achieving consensus on the relevant terms and their exact meaning. However, in ISO 26000 this does not apply to all the terms used; therefore, the following explanations are offered, for your information. The terms dealt with are listed in alphabetical order.

Resulta un rasgo característico de los estándares en general, y de los estándares ISO en particular, que los términos usados estén definidos con precisión. Generalmente un proyecto de ISO empieza por lograr el consenso respecto de los términos usados y su sentido preciso. Sin embargo, esto no se aplica a todos los términos usados en la ISO 26000. Por lo tanto, se ofrecen las siguientes explicaciones para su información, listando los términos en orden alfabético.

Für Standards generell und für ISO-Standards besonders ist charakteristisch, dass verwendete Begriffe exakt definiert werden. Oft beginnen ISO-Projekte mit der Herstellung von Konsens zu den verwendeten Begriffen und ihren exakten Bedeutungen. Das trifft allerdings nicht für alle Begriffe zu, die in dem ISO 26000 vor-
kommen. Deshalb das Angebot der folgenden Erläuterungen zu Ihrer Information; die behandelten Begriffe sind in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt
.

You may access the terms via these links…
Fácilmente se puede llegar a los términos vía estos “links” ….
Die Begriffe erreicht man einfach über diese Links….

Guidance, guideline, impact, issue,

Next: norm, scope, social, standard …

 

Guidance

 

 

English

Español

Deutsch

Translation, Traducción, Übersetzung

guidance

guía

Beratungsnorm

Related terms,
terminos emparentados, verwandte Begriffe

Advice, direction, recommendation, proposal

consejo/ asesoramiento,  orientación, recomendación, propuesta

Anleitung, Führung, Beratung, Empfehlung, Vorschlag, Leitfaden

Source: The Compact English Oxford Dictionary: guidance    noun
1 advice or information aimed at resolving a problem or difficulty.
2 the directing of the motion or position of something.

Fuente: Diccionario Inglés de Oxford: guía    sustantivo
1 asesoramiento o información destinado a resolver un problema o dificultad.
2 direccionamiento del movimiento o posición de algo.

In essence / en esencia / Kernaussage:

  • A guidance document offers advice that one can accept or not, in part or as a whole; it is one’s own decision to accept and apply or use the advice
  • Un documento de guía ofrece consejos que pueden o no aceptarse en parte o entero; queda en la decisión de cada uno aceptar el consejo y aplicarlo
     
  • Eine Beratungsnorm bietet Rat und Empfehlungen an, die man akzeptieren kann oder nicht, zum Teil oder im ganzen; es bleibt einem selbst überlasen, ob man den Rat annimmt und praktiziert

back

Guideline

 

English

Español

Deutsch

Translation, Traducción, Übersetzung

guideline

directriz

Richtlinie

Related terms,
terminos emparentados, verwandte Begriffe

rule, principle, advice

regla, pauta, principio, indicación, instrucción

Richtschnur, Leitlinie

Source: The Compact Oxford English Dictionary says on guideline     noun
a general rule, principle, or piece of advice.

Fuente: Del Diccionario Inglés de Oxford: directriz    sustantivo
U
na regla general, principio o consejo.

A guideline describes a line to follow, without options and so it is more binding than a guidance document. ISO has been wise in developing the ISO 26000 as guidance, not guideline.

Una directriz describe una línea a seguir, sin opciones, y por lo tanto, es más vinculante que un documento guía. ISO ha sido sensato al desarrollar la ISO 26000 como una guía.

Eine Richtlinie beschreibt, woran man sich zu halten hat, ohne Optionen. Deshalb ist sie bindender als eine beratungsnorm oder ein Leitfaden. ISO war sehr weise, die ISO 26000 als eine Beratungsnorm zu entwickeln.

  • Anmerkung: In der deutschen Fassung der Website wird durchgehend der Begriff Beratungsnorm verwendet, weil im Deutschen die Unterscheidung zwischen einem Leitfaden und einer Richtlinie nicht so genau ist.

Back

 

Impact

 

English

Español

Deutsch

Translation, Traducción, Übersetzung

impact

efecto

Wirkung

Related terms,
terminos emparentados, verwandte Begriffe

effect, impression, influence, hit, consequence

resultado, consecuencia, influencia, (impacto, emocional), repercusión

Auswirkung, Folge, Einfluss, Ergebnis

English:

The Oxford dictionary says:     noun /impakt/
1
the action of one object coming forcibly into contact with another.
2 a marked effect or influence.
  
verb /impakt/
1
come into forcible contact with another object.
2 (often impact on) have a strong effect.
3
press firmly.

The Latin origin can easily be seen: pax is peace, im- is the negating pre-syllable; impactus, -a, -um means un-peaceful. That’s why this term is primarily understood as the burst of a projectile, and only secondly in its more neutral meaning of effect. Languages without Latin basis don’t know the term and need to use their own terms when translating; for example German does not know any Impakt and therefore mostly the term effect is used. But at international level the term impact seems to have become a widely used buzzword; possibly because of its push-like clarity: CD1 of ISO 26000 uses impact as noun and verb more than 110 times!

But for the ISO 26000, dealing with social matters and responsibility, it doesn’t seem appropriate using a term with a primary un-peaceful connotation, particularly as more neutral terms exist.

Recommendation: to replace impact by effect wherever possible.

Español: este término tiene varios sentidos (fuente PONS):
1. choque de un proyectil; 2. En el boxeo: Un empujón, un golpe, 3. Un golpe emocional, y 4. Un efecto. El verbo “impactar” solamente se usa en el sentido militar: un proyectil puede impactar algo…

El origen del Latín es fácil de reconocer: pax esta paz, -im esta la negación;
impactus, -a, -um índice sin paz (un-peaceful). Es porque este término esta entendido primeramente como el impacto o la caída de un proyectil, y sólo segundamente mas neutro como un efecto. Lenguas sin base latín no conocen a la palabra y tienen que usar sus propios términos para traducciones; por ejemplo la lengua Alemana no contiene Impakt y así puede usar solo el término efecto. Al nivel internacional la palabra impact parece casi una palabra de moda, posiblemente porque su sentido es claro como golpes: el CD1 de la ISO 26000 usa impact mas que 110 veces (verbo y sustantivo).

Pero para un guía de responsabilidad social no parece adecuado de  usar un término con un primer sentido duro como golpes o empujones.

Recomendación: usar, donde sea posible, solo el termino efecto. 

Deutsch: Der lateinische Ursprung ist leicht zu erkennen: pax ist der Frieden, im- ist die verneinende Vorsilbe;
impactus, -a, -um heißt unfriedlich. Deshalb wird das Wort in erster Linie mit dem Einschlag eines Geschosses verbunden, und erst in zweiter Linie mit einer neutraleren Wirkung. Sprachen ohne lateinische Grundlage kennen das Wort nicht, müssen also bei der Übersetzung ein eigenes verwenden; so kennt auch das Deutsche keinen Impakt und kann deshalb nur von der Wirkung sprechen. Im internationalen Sprachgebrauch scheint impact allerdings zu einem Modewort geworden zu sein; vielleicht wegen seiner stoß-vergleichbaren Deutlichkeit: Der CD1 der ISO 26000 verwendet impact als Substantiv bzw. Verb über 110-mal!

Doch steht es einer ISO 26000, die sich mit sozialer Verantwortung befasst, nicht gut an, einen Terminus mit primär unfriedlichem Verständnis zu verwenden, zumal es neutraler Termini dafür gibt, z.B. Wirkung.

Empfehlung: wo immer möglich, sollte im englischen Text effect statt impact verwendet werden und im Deutschen nur das Wort Wirkung.

back

Issue

 

English

Español

Deutsch

Translation, Traducción, Übersetzung

issue

asunto

Punkt

Related terms,
terminos emparentados, verwandte Begriffe

Item, subject, topic

tema, punto

Kernpunkt, Frage, Thema, Angelegenheit

Source: The Compact Oxford English Dictionary issue
   noun 1 an important topic for debate or resolution.

Source: Cambridge Advanced Learner's Dictionary issue (SUBJECT)   
noun [C]   a subject or problem which people are thinking and talking about

In essence: Mostly the term is used to describe something that requires an action. In the context of the  guidance document, an ‘issue’ is an aspect of social responsibility that an organization may need to address.

En esencia: Normalmente este término describe un tema que demanda acción.

Kernaussage: Meist beschreibt “issue” einen Punkt, zu dem Handlungsbedarf besteht.
Anmerkung: Deshalb wird auf dieser Website im Deutschen der Begriff „Aktionspunkt“ verwendet, denn „Punkte“ gibt es viele…

Back

 

Next one

 

[Homepage] [Contents] [Latest updates] [Quick user survey] [Good Examples] [Misuse of ISO 26000] [Terminology, terminología, Terminologie] [English] [Español] [Deutsch]